拼音chī dòu fǔ
注音ㄔ ㄉㄡˋ ㄈㄨˇ
词性动词
⒈ 戏弄女性。
英take liberties with;
⒉ 戏谑人,以占便宜和给人难堪为目的。
英joke; make fun of sb.;
⒊ 到死人家里吊丧。
英condole;
⒈ 方言。指调戏妇女。
引茅盾 《子夜》十三:“你不要慌,我同女人是规规矩矩的,不揩油,不吃豆腐。”
郑定文 《大姐》:“天亮做到天黑,工钱只有一点点……流氓还要吃豆腐,欺侮我们。”
⒈ 戏谑他人,多以自占便宜或使人难堪为目的。今多用于男对女的调戏。
例如:「在职场上应彼此尊重,别乱吃豆腐,也可避免触法。」
英语to eat tofu, to flirt, to tease
德语jmd. unsittlich berühren (V), jdm. nachsteigen, jdm. anbaggern (V)
法语(argot), flirter, badiner avec une femme, manger du tofu
1.生活不要过分追求档次,只要心里踏实就最真实。正如穷人吃豆腐和富人吃海鲜一样美,大款穿貂皮和百姓穿棉衣一样暖,富人驾轿车和市民踏单车一样悠闲,在林荫大道漫步和乡间小道穿梭一样快乐。
2.生活不要过分追求档次,只要心里踏实就最真实。正如穷人吃豆腐和富人吃海鲜一样美,百姓穿棉衣和大款穿貂皮一样暖,市民踏单车和富人驾轿车一样悠闲,乡间小道穿梭和在林荫大道漫步一样快乐。