《村行》译文及注释
春半南阳西,柔桑过村坞。
译文:仲春时节我经过南阳县西,村庄里的桑树都长出了嫩芽。
注释:春半:阴历二月。南阳:地名,古称宛,今河南省南阳市。村坞:村庄,村落。坞,四面如屏的花木深处,或四面挡风的建筑物。
娉娉垂柳风,点点回塘雨。
译文:和风吹拂着依依垂柳,点点细雨滴在曲折的池塘上。
注释:娉娉:姿态美好的样子。回塘:曲折的池塘。
蓑唱牧牛儿,篱窥茜裙女。
译文:披着蓑衣的牧童正在唱歌,穿着红裙的少女隔着篱笆偷偷张望。
注释:蓑:草制的雨衣。茜裙:用茜草制作的红色染料印染的裙子。茜,茜草,多年生植物,根黄赤色,可作染料。
半湿解征衫,主人馈鸡黍。
译文:我走进农家脱下半湿的衣裳,主人摆出丰盛的饭菜招待我。
注释:征衫:行途中所穿的衣服。馈:招待。鸡黍:指村人准备的丰盛饭菜。
杜牧简介
唐代·杜牧的简介
杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。
...〔 ► 杜牧的文章(438篇)〕