首页 > 诗文 > 诗文 > 译文及注释

《宿龙宫滩》译文及注释

唐代韩愈

浩浩复汤汤,滩声抑更扬。

译文:浩浩荡荡的流水,在滩头时抑时扬。

注释:汤汤:大水急流的样子。抑:低。更:又。扬:高。

奔流疑激电,惊浪似浮霜。

译文:奔驰的流水令人疑心是闪电划过,惊起的白浪就象是浮霜一般洁净。

注释:激电:电闪雷鸣。惊浪:大浪。浮霜:浪头的泡沫白如浮霜。

梦觉灯生晕,宵残雨送凉。

译文:大梦醒来,只觉油灯罩着一轮光圈,深宵将尽,微雨送来清新的凉爽。

注释:梦觉:梦醒。晕:灯照水气而生的晕圈。宵残:天亮之前。

如何连晓语,只是说家乡?

译文:为什么我们通宵达旦的谈语,说来说去都是说的家乡琐事?

注释:连晓语:夜间说话到天亮。“只是说家乡?”:出自《韩愈集》,而在《韩昌黎诗文研释》里写的是“一半是思乡”。

韩愈简介

唐代·韩愈的简介

韩愈

韩愈(768~824)字退之,唐代文学家、哲学家、思想家,河阳(今河南省焦作孟州市)人,汉族。祖籍河北昌黎,世称韩昌黎。晚年任吏部侍郎,又称韩吏部。谥号“文”,又称韩文公。他与柳宗元同为唐代古文运动的倡导者,主张学习先秦两汉的散文语言,破骈为散,扩大文言文的表达功能。宋代苏轼称他“文起八代之衰”,明人推他为唐宋八大家之首,与柳宗元并称“韩柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名,作品都收在《昌黎先生集》里。韩愈在思想上是中国“道统”观念的确立者,是尊儒反佛的里程碑式人物。

...〔 ► 韩愈的文章(357篇)