浪淘沙·疏雨洗天清译文及注释
译文
疏雨过后,天空明净如洗,枕席生凉,肃杀秋风吹动梧桐叶,声似报秋,自己千里飘零,亦如同这风中桐叶。
一梦醒来,古台城上,月色已逐渐暗淡,江潮涨得水与岸平。惟愿再追寻昔日新亭的慷慨之声,如今不惟其人不在,其宅亦不可见,惟见烟草青青。
注释
枕簟(diàn):枕头和竹席。
客身:流落之身。南唐李煜《浪淘沙》词:“梦里不知身是客。”
台城:东晋台城在今南京玄武湖畔。
便须:即便。
新亭:故址在今南京市南。
王谢宅:指东晋王、谢士族的宅邸。
烟草:被烟岚笼罩着的草色。
参考资料:
1、萧东海编著,宋代吉安名家诗词文选,江西高校出版社,2001.12,第336-337页
2、薛玉坤,鞠婷,何抗著 .《古小词精华》:苏州大学出版社,2012.01:第161页
3、宋词鉴赏,上海辞书出版社,1999.12,第744页
浪淘沙·疏雨洗天清创作背景
元十六年(1279年),邓剡在厓山被俘虏,并与文天祥一同被押解北上,在途经建康时,邓剡作了此词。
参考资料:
1、夏承焘等著.《宋词鉴赏辞典 下》:上海辞典书出版社,2013.08:第2040页
邓剡简介
宋代·邓剡的简介
邓剡(1232-1303),字光荐,又字中甫,号中斋。庐陵人(今江西省吉安县永阳镇邓家村)。南宋末年爱国诗人、词作家,第一个为文天祥作传的人。他与文天祥、刘辰翁是白鹭洲书院的同学。
...〔 ► 邓剡的文章(50篇)〕