首页 > 诗文 > 诗文 > 译文及注释

《新制绫袄成感而有咏》译文及注释

唐代白居易

水波文袄造新成,绫软绵匀温复轻。

译文:表美如水波纹新袄刚做成,面料绵软匀细温暖又轻盈。

注释:水波文:水波纹。

晨兴好拥向阳坐,晚出宜披踏雪行。

译文:晴天晨起抱它倚墙晒太阳,夜间赏雪应当不忘披在身。

鹤氅毳疏无实事,木棉花冷得虚名。

译文:袍里夹绒不干吃苦的活儿,说木棉花儿冷是徒有其名。

注释:鹤氅:一种以鸟毛为原料的毛织物,大概样子像道袍,而不缝袖,所以披在身上像一只鹤。毳疏:鸟兽的细毛。

宴安往往叹侵夜,卧稳昏昏睡到明。

译文:宴罢友人叹息声中黑夜至,稳稳躺下一觉睡到大天明。

百姓多寒无可救,一身独暖亦何情!

译文:民众大多饥寒交迫无力救,一人独享荣华没啥好心情。

心中为念农桑苦,耳里如闻饥冻声。

译文:心里咋就难忘农民耕种苦,好像听到饥民受冻不绝声。

注释:农桑:农业,农事。

争得大裘长万丈,与君都盖洛阳城!

译文:啥时能有万丈之长保暖衣,与您分享护住洛阳至更多。

白居易简介

唐代·白居易的简介

白居易

白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邽,生于河南新郑。是唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一。白居易与元稹共同倡导新乐府运动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。公元846年,白居易在洛阳逝世,葬于香山。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。

...〔 ► 白居易的文章(2585篇)